Dossier Laméca

LE BIG DRUM DE CARRIACOU (GRENADE)

PAROLES

 

Ovid-o Bagadé [Igbo]

Mwen planté shu mwen
Li turné ba legé
Ovid-o bagardé, bagardé éh-hé
Mwen planté shu mwen
Li turné maljo-jo (melangen, balissé)
Ovid-o bagardé, bagardé éh-hé

[traduction]

Je plante du chou caraïbe
Et je ne récolte rien
Ovide, n’aies pas peur, n’aies pas peur.
Je plante du chou caraïbe
Et je récolte la peur (aubergine, buisson)
Ovide, n’aies pas peur, n’aies pas peur.

 

Mary and Martha 

Leader:
Mary and Martha is bound to wear the crown—oy
Chorus:
Mary and Martha is them that wear the crown-o
Leader:
If you want to see them go behind the hill-o

[traduction]

Leader:
Mary et Martha doivent porter la couronne-oy
Chœur:
Mary et Martha ce sont elles qui portent la couronne-o
Leader:
Si vous voulez les voir passer derrière la colline-o

 

OKO [Cromanti]

Oko, Oko, Oko-yé
Oko, pardoné mwen
Oko, pardoné mwen
Oko pardoné mwen
Oko, mama, pardoné mwen

 

Anancy-o [Cromanti]

Anancy-o-é
Anancy-o, Sari Baba
Anancy-o, Sari Baba
Anancy-o, Sari Baba

 

______________________________________

SOMMAIRE
1. Musique
2. Instruments
3. Musiciens
4. Racines dans le vent
Extraits musicaux
Paroles
Bibliographie

______________________________________

Par Dr Lorna McDaniel

© Médiathèque Caraïbe / Conseil Général de la Guadeloupe, 2004