François “Carnot” Moléon Jernidier (1984)

Interview

François "Carnot" Moléon Jernidier (1984)

Un extrait du livre d'entretiens (traduits du créole) réalisés par Marie-Céline Lafontaine, Alors ma chère, moi... Carnot par lui-même, Propos d'un musicien guadeloupéen recueillis et traduits par Marie-Céline Lafontaine (Editions Caribéennes, 1986).

En 1984, à 67 ans, Carnot donne son sentiment sur la pratique actuelle des léwòz :

CREOLE (version originale)

pp. 122-123
[...]

Marie-Céline
E léwòz-la apwézan ? Kijan léwòz-la kalé jòdijou ?

Carnot
Eben léwòz apwézan...
A pa toupatou ou ké tann on léwòz ou ké vwè moun ké dansé, ou ké vwè on dansé léwòz. Si ou tann on léwòz, méton, asi Gozyé... Ou tann on léwòz o Gozyé, ou tann on léwòz asi Granntè, sé koté-la, pétèt ou tan on léwòz o Zabim ? Ou pé ay vwè sa paskè ou sèten ou ké touvé déotwa moun la ka dansé, moun ké chanté, ké kongné léwòz menm. Tin koté a Sentwòz osi ou ké tann léwòz menm. Mé a pa toupatou. Bon. Si ou tann on léwòz anvil sa sé léwòz an kouyonnad ! Wè ! Léwòz an kouyonnad !... E an vlé tann on léwòz... An menm té-é vlé fè on léwòz... - an té-é vléay chaché déotwa dansè an konnèt toujou yo po-o mò, yo la - Wè...
Mè mon chè léwòz alèkilè ?... Lè ou tann moun ka di'w "Léwòz, léwòz", mé tin dé koté yo ka fè léwòz la, sa pa entérésan mon chè ! Mè lè ou touvé on léwòz la moun la ka dansé byen, tanbou-la ka kongné byen, ni bèl chanté, lokans... Ah ! Ou alèz a'w ! Wè. Ou alèz ! Kon blèz ! Paskè fò pa ok anni... Ni dé koté anvil an ka vwè... Kyèkfwa an ka tann tanbou ka kongné, léwòz... Gnak ! Yo la toutouni anlè, é moun-la ka fouté onlo ren. Alò sa sé léwòz alò ? An pa-a kriyé sa léwòz mwen !

Carnot au gwoka dans un léwòz à Jabrun (Baie-Mahault).
© Jacky Dahomay ["Alors ma chère, moi", p. 96e]

Marie-Céline
Ka ki léwòz pou'w ?

Carnot
léwòz sé dansé léwòz ! Sé èvè dé pyé a'w ou ka dansé léwòz. Dé pyé a'w é k`a'w. Mé moun-la doubout ka fouté onlo ren : sa sé léwòz alò sa ? Sa pa léwòz mon chè ! Non ! Yo ka dégradé tanbou-la mon chè ! Moun-la ka dégradé tanbou-la alè mon chè. Yo ka fè sa pasé pou hak. Yo pa-a vann sa pou hak ! Onlo bat tanbou... Olyé ou kongné tanbou swadizandi, ou opozé-an gangné on lajan. Paskè , an tan lontan moun-la té ka di : "Ò-ò ! Ola Kawno ka rèsté °on ? Ou pa konnèt ola Kawno ka rèsté °on ? An ni on léwòz la pou mwen joué. An bizwen vwè Kawno pou i joué on léwòz ban mwen". Bon mé alè, tanbou-la toupatou : bligidin, bligidin, bligidin, bligidin, bligidin. Moun-la ka tann sa : moun-la pa ka okyipé dè ayen ankò. Ou ka vwè ka an ka di'w °on ? Mé ki léwòz yo ka kongné ? On mèd ! Hak ! Gaspiyé tanbou-la, mwen an bouzwen dé po a kabrit an pa fouti touvé, oben dé bari an pa fouti touvé ! E tin sa ki ni omwen kat bari akaz a yo, yo pa'a kongné on mèd ! Enki jès yo ka fè.

Carnot au tanboudibas dans un balakadri à Jabrun (Baie-Mahault).
© Christian Dahomay ["Alors ma chère, moi", p. 96j]

Marie-Céline
Mé tin tanbouyé ki ni valè kanmenm  an Gwadloup  alèkilé ?

Carnot
Wi.i !... La ou ké touvé on tanbouyé alè ké kongné on léwòz, sé asi Sentwòz. Wè... Sé Albè Délòs - si i ka kongné tanbou toujou ! - é Kristèn. Antwàn ja kité sa. Antwàn té ka kongné on bèl tanbou osi, Antwàn Sòpta, mé i pa-a fè sa ankò.
Ki boug ankò ké kongné on léwòz ba'w ankò ?... An pa-a touvé °on ! An pa-a vwè °on ! Pètèt si tin yonn an pa konnèt li, ou ka vwè °on ? Mé sé sa an konnèt : sé sé boug-lasa ki pé joué on léwòz alè.

[...]

 

FRANCAIS (traduction : Marie-Céline Lafontaine)

pp. 60-62
[...]

Marie-Céline
Et le léwòz, comment ça se passe aujourd'hui ?

Carnot
Eh bien, le léwòz aujourd'hui ?...
Ce n'est pas partout que tu pourras entendre un léwòz où tu verras des gens qui savent danser : des danseurs de léwòz. Si tu entends dire qu'il y a un léwòz, mettons, au Gosier... Tu entends dire qu'il y a un léwòz au Gosier, tu entends dire qu'il y a un léwòz en Grande-Terre, dans ces régions-là, ou bien peut-être aux Abymes, tu peux y aller parce que tu peux être sûre d'y trouver deux ou trois personnes qui savent danser, des gens qui savent chanter, des gens qui savent vraiment battre le léwòz. Dans la région de Sainte-Rose également tu pourras entendre du vrai léwòz. Mais tu n'en entendras pas partout. Si tu entends dire qu'il y a un léwòz en ville, c'est qu'il s'agit d'un léwòz en couillonnade ! Ouais !... En couillonnade !... Moi je voudrais bien entendre un léwòz... Moi-même, je voudrais bien faire un léwòz... - il y a deux ou trois danseurs que je connais ils ne sont pas encore morts, ils sont là - Ouais !...
Mais ma chère, le léwòz actuellement ?... Tu entends les gens dire : " léwòz, léwòz ", mais il y a des endroits où on fait des léwòz et ça n'a aucun intérêt, ma chère ! Mais si tu trouves un léwòz où les gens dansent bien, où on joue bien du tambour, où le chant est beau, bien modulé... ah ! Tu es à ton aise ! Ouais ! Tu es à l'aise ! Comme Blaise ! Parce qu'il ne suffit pas de... Il y a des endroits en ville, où je vois... Quelquefois j'entends jouer du tambour, du soi-disant léwòz ! Mais rien du tout ! Ils sont là, torse nu, et les gens te foutent un tas de coups de reins. Alors c'est ça le léwòz ? Moi je n'appelle pas ça léwòz. Je n'appelle pas ça léwòz ! Pas du tout.

Marie-Céline
Qu'est-ce que le léwòz pour toi ?

Carnot
Le léwòz c'est danser le léwòz. C'est avec tes deux pieds que tu danses le léwòz, avec tes deux pieds et avec ton corps ! Mais ces gens-là sont debout là et ils te foutent un tas de coups de reins ça c'est du léwòz alors ? Ce n'est pas du léwòz ma chère ! Non ils dégradent le tambour, ma chère ! Ces gens-là dégradent le tambour aujourd'hui, ma chère ! Ils le font passer pour rien du tout ! Ils le vendent pour rien du tout !... Vous battez le tambour ! Vous battez le tambour ! Mais au lieu de soi-disant battre le tambour vous m'empêchez de gagner un peu d'argent !... Parce que, dans le temps, les gens disaient : " Mais tiens ! Où habite Carnot ? Vous ne savez pas où habite Carnot ? Je dois faire un léwòz. J'ai besoin de voir Carnot pour qu'il joue mon léwòz ". Bon. Mais aujourd'hui, le tambour est partout : bligidine, bligidine, bligidine, bligidine, bligidine ! Les gens entendent ça et ils ne s'intéressent plus à rien ! Tu vois ce que je veux dire ? Mais en fait de léwòz qu'est-ce qu'ils jouent ? Une merde ! Ils gaspillent le tambour ! Et moi j'ai besoin de deux peaux de cabri et je ne suis pas foutu d'en trouver, ou bien de deux barils et je ne suis pas foutu d'en trouver ! Et il y en a qui ont au moins quatre barils chez eux et ils ne savent pas battre une merde ! Ils gesticulent, c'est tout !

Marie-Céline
Mais il y a tout de même des batteurs qui ont de la valeur en Guadeloupe actuellement ?

Carnot
Oui ! Là où tu trouveras un batteur qui saura vraiment battre un léwòz c'est vers Sainte-Rose. Ouais. Il y a Albert Délòs - si il joue encore du tambour - et aussi Kristèn. Antoine a déjà laissé tomber ça. Antoine aussi avait un beau jeu au tambour, Antoine Sopta, mais il ne fait plus ça. Quel type encore pourrait te battre un léwòz ? Je n'en trouve pas, non. Je ne vois pas, non. Peut-être qu'il y en a un et que je ne le connais pas. Tu vois ? Mais ceux que je connais ce sont eux, ces types-là : ce sont eux qui peuvent battre un léwòz aujourd'hui.

[...]

 

A propos de François "Carnot" Moléon Jernidier (1919-1998)

Auteur-compositeur, percussionniste (boula, makè et tanbou di bas) de la région du Nord Basse-Terre. Il joue aussi bien de la musique gwoka que celles du balakadri (bal de quadrille). Membre entre autre des groupes Agouba et Akiyo. A également évolué dans la troupe folklorique de Mme Aimée Adeline, La Brisquante.

Pour en savoir :

 

______________________________________

© Médiathèque Caraïbe / Conseil Départemental de la Guadeloupe, 2020