www.lameca.org

retour au
SOMMAIRE

Les sonorités finales complexes
Son ka fwenné’w li an bout a mo



En+n comme dans lapenn
L’analyse revient à la combinaison ‘Voyelle+Consonne »

Jwenn (rencontrer)
Lapenn (chagrin; pitié)
an fwenn (en guenilles)
lalin plenn (pleine lune)
Jenn (jeune)
Jennmoun ‘jeunesse (substantif’
penn (peine)
Larenn (titre de la reine ou de quelqu’un qui fait office de pour certaines cérémonies)
Dévenn (malchance)
Marenn (marraine)
Mwenn (la moindre des)
Dégenn (style négligé, laisser-aller).

Attention: A la même sonorité peut correspondre une réalité différente des sonorités ci-dessus:
Pwen-n-kwa (point de croix). Ici, il s’agit d’un mot se terminant par « en » en contiguïté avec un autre mot « n » qui relie deux mots pour en faire un composé. La prononciation de cet élément de liaison entre deux mots peut varier: Pwen-d-kwa.

-enn « différent de » -en. A identifier en position finale.

Marenn (marraine) Maren (marin)
Penn (peine; chagrin, tribulation) Pen (pain)
Fwenn (haillons, vêtements usés) Fwen (frein)
Krenn (craindre, avoir peur de) Kren (crin pour hameçon)
Lenn (laine) Lin (lin)
Senn (senne) Sen (saint(e))

-onn « différent de » -on. A identifier en position finale.

Ponn (pondre) Pon (pont)
Yonn (un(e) seul(e), un, une) Yon + (adjectif)+nom) (un/une de ces..)
Tontonn (surnom pour Antoine) Tonton (Tonton)

-ann « différent de » -an. A identifier en position finale.

Kann (canne) Kan (camp; revers de la main)
Vann (vendre) Van (vent)
Sann (cendre) San (sang; sans)
Tann (entendre; tendre) Tan (temps)
Bann (bande) Ban (banc)

Quelques confusions possibles entre graphies différentes

Bien noter les étapes différentes correspondants à des combinaisons différentes.

Etape 1: la différence entre une voyelle non allongée et une voyelle allongée
pon (pont) pon’on (aucun, aucune), aussi orthographié p'on
ban
(banc) ban’an / b’an dans ‘ban’an/b’an di’w sa’ forme plus courte pour dire ‘ban mwen’

Etape 2: la voyelle nasale finale on et la voyelle nasale on- bloquée par une consonne nasale finale n
pon (pont) ponn (pondre)

Haut de la page

SOMMAIRE

 

 

par Juliette Facthum Sainton
© Conseil Général de Guadeloupe , 2007
Médiathèque Caraïbe
www.lameca.org
www.lameca.org