|
| Expressions, proverbes et devinettes | Sommaire |
| La canne à sucre I fannkann Il a fendu à travers les champs de canne. (Il s'est enfui.) Rat manjé kann, zandoli mò inosan. Le rat a mangé la canne, l'anoli est mort innoncent. (L'un est mort pour un crime commis par l'autre.) I ni on sel dan, i bizwen manjé kann. Il n'a qu'une seule dent, il veut manger de la canne. (Vouloir faire ce qui dépasse ses capacités.) Bèf béké en kann béké pa ni fouiè. Le boeuf du Blanc dans les cannes du Blanc n'a pas de fourrière. (Quand responsable et victime sont du même bord, ne vous en mêlez pas.) Zombi case bagasse dit jodi pas hiè. Le « zombi » du dépôt de bagasse dit qu'aujourd'hui n'est plus hier. (Les jours se suivent et ne ressemblent pas.) Le rhum Vérité an ronm. Tafia toujou dit lavérité. [Louisiane] Drunken man talk de trut. [Jamaïque] (La vérité est dans le rhum. In vino veritas.) Tout bwason ka soulé, sé ronm sel ki ni bon do. Toute les boissons saoulent, seul le rhum a bon dos. Si pa ni ronm, pa ni lapriè. Pas de rhum, pas de prière. (Sans argent, on ne compte pas, on n'a pas d'électeurs. Allusion au rhum que l'on mettait de côté de son vivant pour servir à animer la veillée mortuaire.) Soula pa ka rété san ronm. L'ivrogne ne reste pas sans rhum. (Quand on aime une chose, on la recherche.) Ronm pa ka boulé karaf. Le rhum ne soûle pas la carafe. (Une chose à laquelle on est habitué ne nuit plus.) Dwèt pa ka bwè tafia, i ka montré ki koté yo ka vann li. Le doigt ne boit pas de tafia, il indique l'endroit où on le vend... Le sucre Boucoup disic dan kann, més domaze marmites napas nous. [Ile Maurice] Beaucoup de sucre dans les cannes, mais par malheur nous ne sommes pas les marmites. (Se dit quand la malhonnêteté est découverte dans la gestion des affaires.) Sé sik sosé an miel. C'est du sucre saucé dans du miel. (Cela a un goût exquis.) Devinettes Dlo doubout ? Kann. De l'eau debout ? La canne. Dlo désann mòn ? Kann. De l'eau qui descend les collines? La canne. Yo ka koupé pyé an-mwen, yo ka koupé tèt an-mwen, yo ka krazé zo an-mwen pou bwè san an mwen ? Kann. Ils me coupent les pieds, ils me coupent la tête, ils m'écrasent les os pour boire mon sang . Qui suis-je ? La canne. Kan mwen mété chapo mwen, mwen pa ni valè. Kan mwen tiré'y, mwen vo lajan? Kann. [Martinique] Lorsque je mets mon chapeau, je n'ai pas de valeur. Quand je l'enlève, je vaux beaucoup d'argent. La canne à sucre. Touzour li manze, zame li avale ? Moulen kann. [Martinique] Il mange sans arrêt et jamais il n'avale? Le moulin à cannes. Dibwa dans later, dibwa dan leren dibwa, dibwa dans milyè dibwa, dibwa par lao dibwa? Moulen dibwa. [Seychelles] Du bois dans la terre, du bois dans les reins du bois, du bois au milieu du bois, du bois au-dessus du bois. Moulin à manège (servant à écraser la canne). Mo landan mo boutèy, mo pou ka sasé to tren ; si to sasé mo, mo ka frapé to. Tafya. [Guyane] Je suis dans ma bouteille, je ne te cherche pas querelle; si toi, tu m'en cherches, je te frappe. Qui suis-je ? Le tafia. |
|
| Sommaire |
|
| |
|